Mẫu giấy tờ

11 10

Mẫu dịch Hợp đồng Xuất khẩu tiếng Anh

Mẫu dịch hợp đồng xuất khẩu tiếng Anh dùng tham khảo

Quý khách có nhu cầu dịch thuật hợp đồng XNK, hợp đồng kinh tế, hợp đồng lao động, hợp đồng thuê nhà, hợp đồng ủy thác, hợp đồng xây dựng, hợp đồng đại lý, hợp đồng bảo lãnh, hợp đồng cung ứng,…từ tiếng Anh sang Việt, Việt sáng Anh, Pháp, Nga, Đức hay Nhật, Hàn, Trung, …thì liên hệ ngay với dịch thuật ERA để nhận được báo giá dịch thuật tốt nhất.

Xem thêm

>>Dịch thuật hợp đồng tiếng Hàn

>>Dịch thuật hợp đồng thương mại tiếng Anh

SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM

Independence – Freedom – Happiness

EXPORT CONTRACT

PRODUCT …….

No.: ……………………
Date: …………………

This contract confirms the selling and buying of product ….. in Vietnam.

BETWEEN:

Address:

Tel: ………………………………..Telex: …………………………………………………………………..

Fax:

Deputed by Mr. / Mrs.: …………………………………………………………….

Hereinafter called THE BUYER

AND:

Address:

Tel:

Fax:

Deputed by Mr.:

Hereinafter called THE SELLER

The two parties THE BUYER and THE SELLER agree to buy and sell the following goods with the conditions as below:

  1. PRODUCT NAME: xxx

 

  1. PRODUCTS’ QUALIFIED STANDARD:
PO# Supplier Ref # DESC Q’TY U/PRICE AMOUNT ($)
           
    Total      
  1. CONTRACT VALUE

Payment currencies: USD

The total value of the contract: xxx USD

(In words: xxx)

  1. TERMS OF PAYMENT: xxx

− Right after the contract signed, THE BUYER will advance THE SELLER 50% of the contract value approximately to the amount: xxx USD

(In words: xxx dollars)

− Time for paying the remaining amount: When the products are shipped by THE SELLER to shift to the location appointed by THE BUYER, THE BUYER must pay the remaining amount for THE SELLER. In details as follow:

− The products will be moved onto the ship by THE SELLER. THE SELLER scans the original documents and sends a soft copy to THE BUYER via email and a hard copy (photocopy) through the ship.

− After THE BUYER pays the remaining amount for THE SELLER, THE SELLER will submit all the original documents to THE BUYER.

The documents must present to get THE BUYER’s payment:

− Bill of loading

− Commercial invoice

− C/O

− Packing List

Bank information of THE SELLER:

− Account Name:

− Account No:

− Bank:

− SWIFT code :

  1. TESTING BEFORE DELIVERY:

THE BUYER’s representative tests and confirms the products’ quality in writing before THE SELLER packs and moves the products onto the ship.

  1. INSURANCE:

− The goods must be insured by an Insurance Company which is legally established and affords to insure all risks of the goods.

− Any costs of buying insurance will be paid by THE SELLER.

  1. SHIP RENT:

THE SELLER undertakes to sign the ship-renting contract with a reputable ship-owner, and the rented ship must meet the international shipment standards by the sea. It must be clearly shown freight prepaid in the ship-renting contract, the ship-owner (freighter) must takes all responsibilities on the products right after they are loaded through the ship’s balustrade.

  1. ARBITRATOR:

Any disputes, disagreements and complaints arisen related to this contract or contract break which THE BUYER and THE SELLER cannot conciliate or negotiate, the case will be finally transferred to the Court at the place where THE SELLER’s head office is located and it is confirmed in writing.

Here is xxx

  1. DELIVERY CONDITION:

− Time of delivery, and shipment: Padded and tamping things are supplied and paid fees by THE SELLER or the ship-owner.

− The testing of parcels at port is implemented and paid fee by THE SELLER, the testing of parcels in the ship is implemented and paid fee by THE BUYER.

− Any taxes at the port must be paid by THE SELLER.

− All other terms will follow the ship-renting contract.

  1. CONTRACT DISSOLUTION:

Either THE SELLER or THE BUYER is not allowed to dissolute or defer the entire or partial contract implementation if there are not any agreements in writing of the other party, and with the conditions that the party requesting to dissolute the contract must spend a suitable duration for the partner to overcome all difficulties related to not implement the contract. In case of after that duration, the broken party cannot complete their responsibilities, the requesting party has a right to announce the contract dissolution in writing.

  1. APPLIED TERMS:

This contract will be strictly complied with the Law of Socialist Republic of Vietnam.

  1. Force majeure:

This contract will apply force majeure in Article 01 of version no. 412 issued by International Commerce Bureau.

  1. TESTING TERMS:

The testing & monitoring in the factory, warehouse about quality, weight, quantity, packing situation of the product xxx are managed by the deputy of THE BUYER, testing fee will be paid by THE SELLER.

  1. OTHER TERMS:

This contract is made at………on ……….., this contract is made in 04 (four) copies, the original in English, each party keeps 02 (two) copies with the same legal value.

 

THE BUYER                                  THE SELLER                                                                    

 

 

Tin liên quan

  1.  Dịch thuật công chứng tiếng Đức sổ hộ khẩu

  2.  Mẫu dịch hợp đồng thuê nhà tiếng Anh

  3.  Mẫu dịch tờ khai thuế GTGT tiếng Anh

  4.  Mẫu dịch giấy phép đăng ký kinh doanh tiếng Anh

  5.  Mẫu dịch báo cáo tài chính tiếng Anh (Financial statement) – Cash flow statement

  6.  Mẫu dịch báo cáo tài chính tiếng Anh (Financial statement) – Income statement

Bình luận

Hỗ trợ trực tuyến

ERA - Hotline: 0868 575 979