Có nên sáng tạo trong dịch thuật hay không là một câu hỏi rất hay. Trước khi trả lời câu hỏi đó, chúng ta cùng tìm hiểu về định nghĩa của dịch thuật sáng tạo. Dịch thuật sáng tạo là gì? Dịch thuật sáng tạo là đem 1 thông điệp đang ở một ngôn ngữ nào đó chuyển sang dạng ngôn ngữ khác. Nhưng dịch sáng tạo không đồng nghĩa có dịch thuật, đây là công đoạn biến đổi toàn.
Dịch thuật chuyên ngành là một phần trong lĩnh vực dịch thuật. Dịch thuật chuyên ngành đòi hỏi dịch giả phải có khả năng nhất định về kiến thức xã hội và hiểu biết chuyên ngành bằng chính tiếng mẹ đẻ. Sau đây là các bước dịch thuật chuyên ngành chuyên nghiệp: Thứ nhất: Đọc qua toàn bộ tài liệu trước khi dịch Trước khi tiến hành dịch, người dịch nên đọc qua tài liệu để có thể xác định.
Dịch thuật có vai trò rất quan trọng đặc biệt trong thời kỳ mọi lĩnh vực đều có xu hướng nâng tầm quốc tế như hiện nay. Hội nhập và toàn cầu hóa nền kinh tế là cơ hội cho ngành dịch thuật phát triển. Để tìm hiểu về cơ hội của ngành dịch thuật, trước hết chúng ta nên tìm hiểu bản chất dịch thuật là gì? Cũng giống như nhiều thuật ngữ khác, định nghĩa dịch thuật được.