Tin tức

06 07

Phân biệt Vice và Deputy

Danh từ để chỉ Phó ( sau trưởng) trong tiếng Anh thường được hay sử dụng nhất là Vice và Deputy. Tuy nghĩa giống nhau nhưng không phải sử dụng như thế nào cũng được cả. Cách phân biệt 2 từ này như sau: Phân biệt Vice và Deputy #Vice Dùng để chỉ những người nắm giữ chức vị ” Phó ” nhưng Phó ở cấp cao hơn như Phó Chủ tịch hay Phó Giám Đốc, có thể thay thế.

Xem tiếp
16 10

Bí quyết dịch thuật tiếng Anh chuyên ngành xây dựng

Chuyên ngành xây dựng bao gồm cơ khí, thiết kế, thi công, máy móc và thiết bị. Mỗi một lĩnh vực đều có các từ ngữ chuyên ngành khác nhau. Vì vậy, khi học hoặc dịch thuật tiếng Anh chuyên ngành xây dựng, bạn cần nắm các từ chính này để đảm bảo hiểu đúng và đủ ý nghĩa của đoạn văn. Điểm quan trọng của dịch thuật chuyên ngành xây dựng chính là các tài liệu mô tả quá.

Xem tiếp
03 10

Dịch thuật tiếng Anh chuyên ngành cần lưu ý gì?

Dịch thuật tiếng Anh chuyên ngành luôn là một lĩnh vực khó nhằn không chỉ đối với các bạn trẻ theo học lĩnh vực, chuyên ngành này mà còn cả đối với các chuyên gia dịch thuật có kinh nghiệm. Một số lưu ý về vấn đề học và dịch các tài liệu chuyên ngành tiếng Anh hi vọng sẽ giúp ích cho bạn. Với các từ khó hay các câu chuyên ngành, cần có bí kíp nhớ và dịch.

Xem tiếp
25 09

Điều cần lưu ý khi dịch thuật tiếng Trung

Tiếng Trung là ngôn ngữ tượng hình cùng nhiều quy tắc phức tạp từ cách viết, cách đọc cũng như nghĩa của từ ngữ. Dịch thuật tiếng Trung đòi hỏi sự tỉ mỉ, chính xác từ người biên dịch. Vậy kĩ năng dịch thuật nào cần thiết cho các biên dịch viên tiếng Trung. Để đảm bảo một bài dịch thuật Tiếng Trung chuẩn, bạn cần tham khảo một số kỹ năng bên dưới. Bên cạnh đó, bạn có thể.

Xem tiếp
18 09

Hình thức dịch thuật tiếng Campuchia  là gì?

Với các tài liệu khác ngôn ngữ tiếng Nga, Anh, Pháp bạn thường khó tìm được các dịch vụ dịch thuật phù hợp. Tuy nhiên, với việc các du học sinh từ Campuchia sang Việt Nam hay các hoạt động kinh doanh được thực hiện giữa hai nước khiến cho hình thức dịch thuật tiếng Campuchia trở nên phổ biến. Tiếng Khmer (ភាសាខ្មែរ/Phát âm: Khơ-me) hay còn gọi là tiếng Miên, là ngôn ngữ được 90% dân số của người Campuchia.

Xem tiếp
16 09

5 câu hỏi thường gặp khi dịch thuật công chứng

Dưới đây là 5 câu hỏi  thường gặp khi dịch thuật công chứng của quý khách tại ERA. Xin được tập hợp lại và trả lời rõ ràng để quý vị và các bạn có thêm kinh nghiệm trong quá trình làm hồ sơ đi nước ngoài. Câu hỏi số 1: Dịch thuật công chứng có mấy loại ? Và nên sử dụng loại nào thì có giá trị pháp lý ? Xin trả lời: Dịch thuật công chứng có 2.

Xem tiếp
16 09

Dịch vụ dịch thuật công chứng nhanh

Dịch vụ dịch thuật công chứng

DỊCH VỤ DỊCH THUẬT CÔNG CHỨNG NHANH Bản dịch chuẩn xác – Lấy nhanh trong ngày – Miễn phí giao hồ sơ — Quý khách cần dịch vụ dịch thuật công chứng hồ sơ tài liệu cá nhân/ công ty ? — Quý khách phân vân không biết nên dịch thuật công chứng loại dấu nào ? — Và …Quý khách muốn giao hồ sơ tận nơi ? Tất cả đã có tại Công ty dịch vụ dịch thuật Công.

Xem tiếp
12 09

Thay đổi cuộc sống nhờ học tiếng Nhật

Các số liệu điều tra cho thấy, năm 2014 có hơn 72.000 cử nhân, thạc sỹ thất nghiệp và con số này sẽ không ngừng tăng lên trong tương lai tới. Vậy để tránh thất nghiệp sau khi bước chân ra khỏi trường đại học, chúng ta cần có một sự khác biệt và hơn những đối thủ khác. Và căn cứ trên tình hình thực tế, vũ khí giúp chúng ta chiến thắng với tỷ lệ cực cao đó.

Xem tiếp
11 09

Dịch thuật công chứng là gì?

hình thức dịch thuật công chứng là gì?

Hình thức dịch thuật từ lâu đã trở nên phổ biến từ trong các văn bản, công vụ cho đến các hoạt động kinh doanh hằng ngày. Dịch thuật công chứng cũng là hình thức trở nên quen thuộc với các công ty dịch thuật. Vậy dịch thuật công chứng là gì? Cách thực hiện và mức chi phí ra sao? Một văn bản dịch thuật công chứng mang tính pháp lý vì vậy phải có chữ ký của người.

Xem tiếp
09 09

Các loại hình dịch thuật có thể bạn chưa biết?

Các loại hình dịch thuật thông dụng hiện nay

Dịch thuật là hình thức các công ty dịch thuật tiến hành dịch tài liệu, buổi trò chuyện từ các ngôn ngữ quốc tế khá nhau thành tiếng Việt hoặc giữa các ngôn ngữ quốc tế với nhau để thuận tiện trong việc giao tiếp về kinh doanh hay các vấn đề học thuật. Có nhiều hình thức dịch thuật khác nhau đòi hỏi phiên dịch viên phải hết sức linh hoạt để có thể đáp ứng được yêu cầu.

Xem tiếp